مكتب ترجمة للعلامات التجارية ، اذا كنت تريد ترجمة العلامة التجارية الخاصة بك لتسجيل الملكية
الفكرية الخاصة بك . سنوفر لك هذه الخدمة من خلال شركتنا شركة المنصة البيضاء للترجمة . فنحن
الشركة الاولي في جميع انحاء المملكة الحاصلة علي شهادة الايزو ومتخصصين في جميع خدمات
الترجمة المعتمدة في جميع انحاء المملكة .
مكتب ترجمة للعلامات التجارية
تتميز شركة المنصة البيضاء للترجمة بمؤهلات كثيرة تزيد من ثقة عملائنا وتؤهلنا للصدارة في مجال الترجمة المعتمدة :
- ترجمة العلامة التجارية الخاصة بك باعلي جودة ممكنة .
- اسعار تنافسية وخصومات تناسب متطلباتك .
- شركة معتمدة في جميع انحاء المملكة .
- حاصلة علي شهادة الايزو.
- خبرة تتخطي عشرون عام في الترجمة المعتمدة.
- سيتم ترجمة العلامة التجارية الخاصة بك بنسبة خطأ 0 %
في عالم الأعمال اليوم، لا يمكن الاستغناء عن العلاقات التجارية العالمية. ولكن مع تعدد اللغات والثقافات، يمكن أن تصبح التواصل الدولي تحديًا كبيرًا. لهذا السبب، تتزايد حاجة الشركات إلى خدمات ترجمة العلامة التجارية
اهمية ترجمة العلامة التجارية
تعد ترجمة أمرًا حيويًا في السوق العالمي المتنامي اليوم، ولها دور كبير في تحسين وتعزيز سمعة . إليكم بعض الأسباب التي تجعل ترجمة ضرورية لنمو عملك :
1- الوصول إلى جمهور عالمي : يمكن للشركات التي ترجم علامتها التجارية بشكل صحيح الوصول إلى جمهور عالمي أوسع، وذلك من خلال توفير محتوى يتكيف مع اللغة والثقافة المحلية للمستهلكين.
2- تحسين تجربة المستهلك : من خلال ترجمة العلامة التجارية، يمكن للشركات تحسين تجربة المستهلك وتوفير محتوى يتوافق مع لغتهم الأم وثقافتهم، مما يؤدي إلى زيادة الثقة في العلامة التجارية وزيادة حجم المبيعات.
3- المنافسة في السوق العالمي : ترجمة العلامة التجارية يساعد الشركات في المنافسة في السوق العالمي بشكل أكبر، فبالتحدث بلغة المستهلكين المحليين، يتمكن الشركات من الوصول إلى جمهور أكبر وتحقيق نتائج إيجابية في السوق.
4- الدخول إلى أسواق جديدة : ترجمة العلامة التجارية يمكن أن تساعد الشركات على دخول أسواق جديدة وتوسيع نطاق عملها، وذلك من خلال توفير محتوى مترجم باللغة المحلية والمناسبة للثقافة المحلية.
5- الالتزام بالقوانين والتشريعات : ترجمة يمكن أن تساعد الشركات في الالتزام بالقوانين والتشريعات المتعلقة بالعمليات التجارية في البلدان المختلفة .
اسباب رفض العلامة التجارية
تواجه الشركات في بعض الأحيان رفضًا لتسجيل علامتها التجارية، وقد تكون هناك عدة أسباب وراء ذلك، ومن أهمها :
1- العلامة التجارية مشابهة لعلامات تجارية أخرى : إذا كانت العلامة التجارية التي تسعى الشركة لتسجيلها مشابهة لعلامات تجارية أخرى في نفس الصنف، فقد تواجه الشركة رفضًا لتسجيل العلامة من قبل المكتب المعني.
2- العلامة التجارية توصف المنتج بدلاً من تمييزه : إذا كانت العلامة التجارية توصف المنتج بدلاً من تمييزه، فقد يتم رفض تسجيلها، حيث يتعين على الشركة تقديم علامة تجارية قادرة على تمييز منتجاتها عن منتجات المنافسين.
3- العلامة التجارية قابلة للخلط بمنتجات أخرى : إذا كانت العلامة التجارية قابلة للخلط بمنتجات أخرى في الصنف نفسه، فقد يتم رفض تسجيلها، حيث يتعين على الشركة تقديم علامة تجارية قادرة على تمييز منتجاتها عن منتجات المنافسين.
4- العلامة التجارية تخالف الأخلاق والقيم : إذا كانت العلامة التجارية تخالف الأخلاق والقيم المجتمعية، فقد يتم رفض تسجيلها، حيث يتعين على الشركة تقديم علامة تجارية تتماشى مع المعايير الأخلاقية والقيم المجتمعية.
5- العلامة التجارية لا تحمي حقوق الملكية الفكرية : إذا كانت العلامة التجارية لا تحمي حقوق الملكية الفكرية،. فقد يتم رفض تسجيلها، حيث يتعين على الشركة تقديم علامة تجارية تحمي حقوقها وتمنحها حماية قانون
انواع العلامات التجارية
تختلف أنواع العلامات التجارية التي يتم ترجمتها بناءً على نوع الشركة واللغات التي تعمل بها،
ومن أشهر أنواع العلامات التجارية التي يتم ترجمتها على النحو التالي :
1- العلامات التجارية المكونة من كلمات : وتتضمن هذه العلامات التجارية ترجمة كلمات من اللغة الأصلية إلى اللغة المستهدفة،. ويمكن أن يشمل ذلك الترجمة الحرفية أو الترجمة الدقيقة أو الترجمة الإبداعية والتي تستخدم عادة في الحالات التي يكون فيها اسم معنى خاص.
2- العلامات التجارية المكونة من شعارات : وتتضمن هذه العلامات التجارية ترجمة الشعارات والرموز التي تم استخدامها ،. ويمكن أن تتم هذه الترجمة عن طريق تغيير النص الذي يظهر في الشعار أو تغيير التصميم نفسه.
3- العلامات التجارية الصوتية : وتتضمن هذه العلامات التجارية ترجمة الجمل والعبارات الصوتية التي يتم استخدامها في الإعلانات التجارية والبرامج التلفزيونية،. وتتم هذه الترجمة عن طريق إعادة الجمل والعبارات باللغة المستهدفة أو استخدام مؤثرات صوتية مختلفة لتلائم اللغة المستهدفة.
4- العلامات التجارية الرقمية : وتتضمن هذه العلامات التجارية ترجمة العناوين والمفردات والمصطلحات المستخدمة في المواقع الإلكترونية والتطبيقات الرقمية،. ويتم ذلك عادةً من خلال تغيير اللغة المستخدمة في الموقع أو التطبيق إلى اللغة المستهدفة.