شركة احترافية للترجمة المعتمدة ، مكتب ترجمة معتمدة من السفارات تقدمها شركة المنصة البيضاء إحدى أكبر شركات الترجمة
المعتمدة الرائدة في مجال تقديم الترجمة المعتمدة والتعريب والترجمة القانونية وغيرة من الترجمات المعتمدة.
شركة احترافية للترجمة المعتمدة
تعريف الترجمة المعتمدة
تعني كلمة الترجمة المعتمدة هي تحويل النص المكتوب الي أي لغة أخري من خلال مكتب ترجمة معتمد يستطيع من خلالها القارئ فهم النص،
ولكن يجب ان تختم من جهة معتمدة من مكاتب الترجمة المعتمدة، وهناك العديد من أنواع الترجمة المعتمدة الأكثر شيوعا
1- ترجمة المستندات القانونية
وهي تُعد أهم أنواع الترجمة حيث تتطلب السفارات والجهات الحكومية والرسمية في أغلب الأوقات ترجمة
معتمدة من مكتب ترجمة معتمد لديها لتبني إجراءاتها بناء علي تلك الترجمة المعتمدة على سبيل المثال تتطلب السفارات مثل السفارة الأمريكية
أو السفارة البريطانية أو السفارة الهولندية أو السفارة الكندية أو السفارة التايلاندية أو سفارة أستراليا أو سفارة الهند أو سفارة الصين أو سفارة
اليابان أو سفارات معظم الدول الأجنبية ترجمة المستندات الخاصة بالسفر أو بالهجرة كما تتطلب الجهات الحكومية والرسمية أحيانًا ترجمة
معتمدة للمستندات التي تأتي من الخارج مصدق عليها من وزارة الخارجية وكذا الجامعات والجهات الأجنبية في مصر تتطلب ترجمة معتمدة من مكتب ترجمة معتمد لديها يكون له المصداقية والموثوقية لتقديم ترجمة معتمدة محترفة وموثوق بها.
2- الترجمة الأدبية المعتمد
هي من أصعب أنواع الترجمة، لأنه يجب علي المترجم عند ترجمة النصوص الأدبية نقل نفس المعني من لغة
المصدر الي اللغة المراد الترجمة إليها، ويجب علي المترجم نقل إحساس وشعور المؤلف وكذلك ذكر تاريخ النص، مع إعطاء نبذه عن حياة
المؤلف، لذلك فمن الصعب ترجمة النصوص الأدبية ترجمة معتمدة عن طريق مترجم غير محترف ولا يتمتع بمهارات وخبرة عالية في تلك المجال.
3- الترجمة الدينية المعتمدة
من أهم أنواع الترجمة لأن ترجمة النصوص الدينية والشرعية تستخدم لنشر ديانة معينة في العديد من دول
العالم، ونشر قواعدها والشرائع المتعلقة بها، مثل احتياج المسلمين في العديد من الدول الغير متحدثة بالعربية الي ترجمة العديد من النصوص
الدينية المتعلقة بالفقه الإسلامي والقران والأحاديث النبوية، وذلك في دول مثل: الصين والهند واليابان وغيرها من الدول الأفريقية.
4- الترجمة العلمية والمتخصصة المعتمدة
هي ترجمة النصوص العلمية حيث تتطلب الكثير من المهارات باختلاف غيرها من أنواع
الترجمة، لذلك يجب ان يكون المترجم مُلما بالعديد من المصطلحات العلمية وان يكون ماهرا في إيجاد البدائل لها في اللغة التي يريد الترجمة
إليها وخاصة ان هناك مصطلحات علمية حديثة تظهر كل فترة.
5- الترجمة الاقتصادية والمالية المعتمدة
ازدادت هذه الترجمة بسبب كثرة المعاملات التجارية التي تتم بين الدول والمجتمعات المختلفة او بين الشركات متعددة الجنسيات.
الفرق بين الترجمة المعتمدة والترجمة الغير معتمدة
يوجد فرق كبير بين الترجمة المعتمدة والترجمة الغير معتمدة، حيث أن الترجمة المعتمدة تكون صادرة عن مكاتب ترجمة معتمدة
معروفة وبالتالي تكون مختومة من هذا مكتب ترجمة معتمد وبها إقرار قانوني بأن هذه الترجمة لها إقرار قانوني يكون مطابق للوثيقة الأصلية، ويكون ذلك من خلال ما يلي :
- يوجد بها التاريخ الذي تم فيه الترجمة.
- يتم التوقيع على هذه الترجمة.
- يتم وضع لوجو خاص بمكتب الترجمة المعتمدة
وفي غالبية الأحيان يتم تقديم هذه الترجمة المعتمدة إلى جهات حكومية رسمية كالوزارات والسفارات، أو جهات غير حكومية
مثل المدارس والمعاهد والجامعات والمحاكم، أما بالنسبة للترجمة الغير معتمدة أو ما يطلق عليها بالترجمة العادية فهي لا يوجد
أي إقرار عليها أو توقيع، وفي غالبية الأحيان تصدر هذه الترجمة عن مكاتب غير معتمدة، وبالتالي لا يوجد بها أي لوجو خاص
بمكتب الترجمة أو توقيع أو حتى تاريخ، ومن هنا يمكن القول أن الترجمة المعتمدة التي تصدر عن مكتب ترجمة معتمد مثل
شركة المنصة البيضاء للترجمة المعتمدة تكون أفضل كثيرا عن الترجمة العادية غير المعتمدة، نظرا لما تتميز به الترجمة المعتمدة
عن الترجمة الغير معتمدة، من حيث التوقيع والتاريخ والإقرار واللوجو، وغير ذلك.
الأمور التي تحتاج إلى مكتب ترجمة معتمد
يوجد العديد من الأمور التي لا يمكن استخدام الترجمة غير المعتمدة أو العادية فيها، ولكنها تتطلب ترجمة معتمدة تكون صادرة
عن مكتب ترجمة معتمد من السفارات والجهات الحكومية والجهات الرسمية، ومن أهم هذه الأمور ما يلي:
- المستندات القانونية التي لا تكتب باللغة العربية وتكون مطلوبة لدي المحاكم بمعني طلب ترجمة معتمدة أمام المحاكم.
- الشهادات الرسمية التي تستخدم في المؤسسات الحكومية الرسمية والتي تتمثل في ترجمة شهادات الميلاد وترجمة شهادات الوفاة والطلاق والزواج.
- ترجمة السجلات الجنائية والتي يتطلب استخدامها من أجل التوظيف أو التأشيرات.
- ترجمة براءات الاختراع.
- ترجمة المستندات الرسمية التنظيمية مثل تقارير الحالة أو نماذج البيانات أو البروتوكولات.
تم إنشاء هذه المقال بواسطة منصة إبدأ إعلانك